|
跨越语言的障碍-语言障碍心理咨询为你呈现时间:2022-12-28 来源:IPA 翻译:史淑云 日本九州大学名誉教授,日本精神分析学会会长Osamu Kitayama教授在5月举行的IPA亚太会议之前讨论了语言和精神分析。 正如对语言特别感兴趣的精神分析师所指出的那样,我们的无意识就像一门外语;因此,需要一名翻译来阅读和理解它。位于日本人内部和外部之间的“墙壁或障碍”很容易被投射到日语与外语的“障碍”之上。至于无法用语言来表达思考的问题,无论我们参加多少次会议,无意识都很难用语言去描述。相反,它取决于良好的翻译和口译技巧,同时过程中还会遇到被称为“语言障碍”的困难。 通常传统上在日本进行的每周一次的心理治疗,面对的是那些羞耻的人,他们无法用语言轻易地讨论那些不确定的问题,或者那些无法用语言描述遇到的困难的人群。因此,似乎“语言障碍”本身从一开始就是一个主要问题。对于那些沉默寡言或经历强烈羞耻感的患者,或者在严重的情况下,表现出异常思想的患者 ——从而产生问题 ——“焦点心理治疗”已被证明是有用的。对于这些患者,我认为每周一次的心理治疗仍然有效。 日语本身的特点是含糊不清,词语通常具有混合含义,因此很难翻译成其他语言。日语的模糊性很明显,因为有许多同音异义词,很容易创造隐喻,笑话和复合词。例如,Takeo Doi的理论使用日语单词'amae'来表示两个重要的含义:味道(如食物,表示甜味)和依赖。 日本的amae概念作为一个整体是二元的,在整合意义上是模棱两可的; 也就是说,它既悲观又乐观。 此外,日语单词arigatou,几乎相当于英语中的“谢谢”,字面意思却是“难以存在”,所以欣赏那些在这里和那里出现和消失的事物的模糊瞬态是极其重要的。在日本,有一个Monono-Aware的概念,它是日本的文学和审美理想,其核心是指“在自然和人类生活中表现出的对当下美的深沉、共情式的欣赏”。 在这里,我必须引用西格蒙德·弗洛伊德的著名文章Vergänglichkeit(关于瞬间):“我确实质疑悲观诗人的观点,即美丽的瞬间涉及其价值的任何损失。相反,价值增加了!”(第305)。 我们,西方和东方,在自然和生活的矛盾之美方面相遇。 我期待着在东京看到你们超越语言的障碍。 如需转载请联系我们 |